Sample Translations
Home Customers Sample Translations Arnd Rothe Payment Options

 

English

--> German

Boeing news release: 

Boeing 7E7 Structure Will Be Made of Composite Materials (view complete source html-page)

Boeing Pressebericht:

Die Boeing 757-Struktur wird aus Verbundwerkstoffen bestehen (view complete translated html-page)

EVERETT, June 12, 2003 -- Boeing [NYSE: BA] has decided that the 7E7 will be the first commercial jet ever to have a majority of the primary structure -- including the wing and fuselage -- made of advanced composite materials. ... EVERETT, 12. Juni 2003 -- Boeing [NYSE: BA] hat entschieden, dass die 7E7 das erste Verkehrsflugzeug sein wird, dessen Primärstruktur -- darunter Flügel und Rumpf -- überwiegend aus modernen Verbundwerkstoffen besteht. ...
"Composites offer us a variety of advantages including better durability, reduced maintenance requirements and increased potential for future developments," said Mike Bair, senior vice president of the 7E7 program for Boeing Commercial Airplanes. ... "Verbundwerkstoffe haben eine Reihe von Vorteilen, wie zum Beispiel höhere Beständigkeit, geringere Wartungsanforderungen und ein größeres Potenzial für zukünftige Entwicklungen" betonte Mike Bair, stellvertretender Direktor des 7E7-Programms bei Boeing Commercial Airplanes. ...
Bair said generally accepted assumptions that composites would weigh significantly less and cost significantly more than aluminum were found not to be universally true. Bair unterstrich, dass die allgemeine Annahme, Verbundwerkstoffe seien wesentlich leichter und deutlich teurer als Aluminium, nicht als allgemeingültig befunden wurde.
User Story (www.johnstark.com)

NASA Research : ADAMS (view complete source html-page)

Erfahrungsbericht (www.johnstark.com):

 NASA-Forschung: ADAMS  (view complete translated html-page)

The Hyper-X vehicle is mounted to the Pegasus rocket via a Pegasus-to-vehicle adapter.  Das Hyper-X-Gerät ist mit einem speziellen Träger an der Pegasus-Rakete befestigt. 
The adapter is integrated into the nose of the rocket and attaches the Hyper-X vehicle by a series of explosive bolts that are located on the adapter bulkhead and fore-body – a trapezoidal structure that nestles into the nozzle area of the vehicle. Der Träger ist in die Raketenspitze integriert und hält das Hyper-X-Gerät mittels mehrerer Sprengbolzen. Diese befinden sich auf dem Schott des Trägers und seinem trapezförmigen Vorderteil, das sich in den Düsenbereich des Hyper-X-Gerätes einpasst. 
Separation is initiated by two high-pressure, ejection pistons that push the test vehicle forward while triggering the explosive bolts. Die Trennung wird durch zwei Hochdruck-Auswurfkolben eingeleitet, die das Testgerät ausstoßen und dabei die Sprengbolzen aktivieren. 
Simultaneously, the Hyper-X attitude control system starts to command the vehicle to the attitude required by the engine experiment.  Gleichzeitig beginnt das Hyper-X-Lageregelungssystem, das Gerät in die für das Triebwerksexperiment erforderliche Position zu bringen. 
All of these events occur at a high Mach number with tremendous aerodynamic heating and dynamic pressure. Alle diese Prozesse erfolgen bei hoher Machzahl, d.h. unter stärkster aerodynamischer Erhitzung und extremem Staudruck.
ESA facts and figures (view complete source page)

The European Space Agency is Europe’s gateway to space. Its mission is to shape the development of Europe’s space capability and ensure that investment in space continues to deliver benefits to the people of Europe... 

ESA - Fakten und Zahlen (view complete translation)

Die Europäische Weltraumorganisation ist Europas Tor zum Weltraum. Ihre Mission ist die Entwicklung von Europas Weltraumfähigkeiten und die Sicherstellung von Investitionen in die Raumfahrt, die den Bürgern Europas weiterhin Nutzen bringen... 

More ESA translations  (source documents) More ESA translations (translated documents)  
Gamma-ray bursts: are we safe?
Sind wir vor Gammastrahlenblitzen sicher?
Close encounters of another kind?
Begegnungen einer anderen Art?
Close encounters with Mars
Begegnungen mit dem Mars
Mapping the air to safeguard your looks
Länger schön durch Luftvermessung 
Satellites will join search for source of Ebola virus
Satelliten auf den Spuren des Ebola-Virus 

 

French

--> German

Le Projet MOKA (view complete document)

Les premières mises en oeuvre de systèmes KBE (Knowledge Base Engineering, Ingénierie à base de connaissances) ont démontré le potentiel de ces technologies qui valorisent les expertises et expériences des spécialistes métier.

Das MOKA-Projekt (view complete document)

Die ersten Anwendungen von KBE-Systemen (Knowledge-Based Engineering, Wissensbasiertes Entwickeln) haben das Potential dieser Technologie zur Nutzbarmachung von Expertise und Erfahrungen von Fachspezialisten aufgezeigt.

Fort de ces expériences et des progrès des technologies de l'information, le consortium MOKA doit fournir une offre industrielle complète (méthode et outils) pour le développement de projets KBE. Cette offre industrielle doit prendre en compte les : 
méthodes et outils couramment utilisés dans les métiers de la conception, 
contraintes de Retours sur Investissements.

 

Auf Basis dieser Erfahrungen und des Fortschritts der Informationstechnik soll das MOKA-Konsortium ein industrielles Gesamtangebot (Methode + Software) zur Entwicklung von KBE-Projekten liefern. Dieses industrielle Angebot soll berücksichtigen:
 weit verbreitete Methoden und Werkzeuge in der Produktentwicklung
Aufwand-Nutzen-Verhältnis

 

Château de Flaugergues

... C’est au XVIIe siècle que les jardins à la française se développent sur un mode de symétrie et d’ordonnancement et il en est ainsi pour ceux de Flaugergues, imaginés vers 1700 par son premier propriétaire, Etienne de Flaugergues. Les allées en berceau, le bassin miroir du château en sont des éléments typiques. 

On y décèle aussi des influences étrangères - italienne avec la terrasse, les vases et les cyprès florentins ; iranienne avec la boule astronomique au centre du parterre. 

Pour parfaire l’aménagement des jardins, différents éléments de décoration étaient utilisés : ainsi à Flaugergues, les somptueux vases d’Anduze et les statues de la Paix et de l’Abondance mises en place en 1728 sur la terrasse. ...

Schloss Flaugergues

... Im 17. Jahrhundert entwickelten sich die "französischen Gärten" nach Grundsätzen von Symmetrie und Ordnung – so auch die Gärten von Flaugergues, die um 1700 vom ersten Besitzer, Etienne de Flaugergues, entworfen wurden. Die Laubengänge und der Teich, in dem sich das Schloss spiegelt, sind dafür typische Elemente. 

Auch ausländische Einflüsse lassen sich erkennen  - italienische mit der Terrasse, den Vasen und den florentinischen Zypressen sowie iranische mit der astronomischen Kugel im Zentrum. 

Um die Gartenanlage zu vervollkommnen, wurden in Flaugergues verschiedene dekorative Elemente benutzt: die prunkvollen Anduzer Vasen und die Statuen des Friedens und des Überflusses, welche 1728 auf der Terrasse angeordnet wurden. ...

Russian

--> German

торговый комплекс с кинотеатрами (view complete document)

Здание разделено температурно-усадочными швами на 7 блоков (A-G). Длины температурно-усадочных блоков соответствую требованиям п. 1.19. «Пособия по проектированию бетонных и железобетонных конструкций конструкций из тяжелых и легких бетонов без предварительного напряжения арматуры» (к СНиП 2.03.01-84* «Бетонные и железобетонные конструкции), и состовляют от 36 до 68 метров.

Einkaufszentrum mit Kinos (view complete document)

Das Gebäude ist durch Temperatur-Schwindfugen in 7 Blöcke (A-G) aufgeteilt. Die Länge der Temperatur-Schwindblöcke entspricht den Forderungen in Punkt 1.19. des «Handbuches für die Projektierung von Beton- und Stahlbetonkonstruktionen, von Konstruktionen aus Schwer- und Leichtbeton ohne Vorspannung der Bewehrung» (zur Bauvorschrift SNiP 2.03.01-84* «Beton- und Stahlbetonkonstruktionen). Sie beträgt 36 bis 68 m.

Между зданием торгового комплекса и многоуровневой стоянкой предусмотрен температурно-осадочный шов. Применение шва обусловлено разными типами фундаментов применяемыми под зданием торгового комплекса (свайный фундамент) и под многоуровневой автостоянкой (плитный фундамент). :  Zwischen dem Gebäude des Einkaufszentrums und dem mehrgeschossigem Parkhaus ist eine Temperatur-Setzungsfuge vorgesehen. Die Ausbildung einer Fuge ist durch die verschiedenen Fundamenttypen bedingt, die unter dem Gebäude des Einkaufszentrums (Pfahlgründung) und unter dem mehrgeschossigen Parkhaus (Plattenfundament) zur Anwendung kamen.
Блоки А-Е представляют собой непосредственно торговый комплекс с кинотеатрами. Блоки F-G являются трехуровневой открытой автостоянкой.
Основная конструктивная схема здания – каркасная. Несущими элементами каркаса являются монолитные железобетонные колонны с безбалочными перекрытиями, а так же железобетонные стены блоков лестничных клеток. Совместная работа основных несущих конструкций обеспечивает пространственную жесткость каркаса зданий.
 

.Die Blöcke A-E umfassen genau das Einkaufszentrum mit den Kinos. Die Blöcke F-G umfassen das dreigeschossige offene Parkhaus. Das Gebäude ist in Skelettbauweise konstruiert. Die tragenden Elemente des Skeletts sind monolithische Stahlbetonpfeiler mit trägerlosen Decken sowie die Stahlbetonwände der  Treppenhausblöcke. Die Verbundwirkung der hauptsächlichen tragenden Elemente gewährleistet die räumliche Steifigkeit des Tragwerks der Gebäude.